2010-2012年度文化合作执行计划

中华人民共和国政府和巴西联邦共和国政府2010-2012年度文化合作执行计划
(2010/04/21)

[ versão em português ]

中华人民共和国政府和巴西联邦共和国政府(以下简称“双方”),本着加强文化领域合作的意愿,根据1988年3月8日签署的两国文化教育合作协定,就2010—2012年度文化合作执行计划达成本协议,确定以下领域合作意向:

一、文化

1、考虑到两国文化、民族和语言的多样性,双方将在达成共识的基础上,并在权限和预算允许的范围内,在视觉艺术、戏剧、马戏、音乐、舞蹈、视听、电影、文学和大众文化等领域开展交流和相互推广活动,并在物质文化遗产和非物质文化遗产的研究、宣传和保护方面开展交流活动。

2、考虑到文化活动对两国的可持续发展有着深刻的经济和社会文化影响,双方同意开展旨在推动两国文化产业发展的合作活动,鼓励在文化促进法和机制领域的经验交流。双方同意探讨促进文化领域开展经验交流、技术合作和统计数据交换的各种形式。

3、双方同意推动两国在有关文化项目的公共政策方面,特别是在两国国家文化计划或文化法规领域开展信息和经验交流。

4、两国同意于2010年在巴西举办“中国文化月”,于2011年在中国举办“巴西文化月”。

二、文化多样性、非物质遗产保护和文化产业

5、双方寻求在文化多样性、非物质遗产保护和促进文化产业发展方面进行合作,优先支持那些旨在增进相互了解、扩大文化和艺术遗产宣传的活动。

6、双方同意通过举办有中巴著名专家参加的研讨会,共同探讨文化产业及其发展在当今世界的作用。

三、文化遗产和博物馆

7、巴方有意通过国家历史和艺术遗产局开展非物质遗产保护方面的实质性活动,在两国举办双方共同参与的非物质遗产研讨会。此外,巴方希望通过举办培训班和工作室实践了解中国在文化遗产登记方面的经验。

8、双方有兴趣举办一个关于文化遗产保护和修复会议,以便更深入了解对方在该领域的经验。

9、双方将推动在遗产和可移动文物的保护、文物保护实验室方面及保存材料方面交流经验。

10、双方提议以研讨会或工作会议的形式,就代表性建筑物结构加固、历史建筑物及文物集中地的保护和修复技术、建筑文化遗产保护管理程序等交流经验。

11、双方有兴趣在博物馆学的管理和组织、文化产品的大众化和博物馆人力资源培训措施、信息化、博物馆基础设施现代化、编目方法和藏品清单更新、对博物馆的资金资助和鼓励、促进民间博物馆发展战略、文物收购政策以及文物档案管理等领域进行合作。

12、双方鼓励各自博物馆和文化中心与对方博物馆和文化中心建立联系,以便开展可能的合作。这种合作可包括文献和信息交换、技术人员和参与机构选定的藏品交流。交流条件将由相关机构直接确定。

13、双方将在1970年联合国教科文组织颁布的《关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转让其所有权的方法的公约》的框架内,商签两国保护文化遗产的双边协议。具体协议由两国政府相关部门直接商定。

四、国际艺术节

14、双方鼓励各自国家的团组参加在对方国家举办的国际艺术节。双方将提前向对方提供有关信息。

五、视觉艺术

15、双方将支持两国视觉艺术机构间的合作,并为互办展览和艺术家间的交流提供方便。

六、音乐和表演艺术

16、双方将鼓励本国艺术团组或个体艺术家参加在对方国家举办的国际性的文化艺术节、比赛、学术会议、展览和博览会。

17、双方将为本国艺术家和剧团赴对方国家演出以及合作创作提供便利。

18、双方将为旨在向对方介绍本国舞蹈传统和舞蹈价值的舞蹈演员或小型舞蹈团组的交流提供便利。

七、视听艺术

19、双方将鼓励互办电影周,以加强两国在电影及其制作领域的关系。

20、双方鼓励电影领域的组织、团体和其他机构间的合作。

21、双方通过组织两国专家参加在对方国家举办的国际会议以及向对方国家介绍各自的广播剧,为广播领域的交流提供便利。

八、档案和图书馆

22、双方将加强在档案和图书馆领域的合作并为该领域的经验交流提供便利。

23、双方将鼓励两国在图书馆业、两国国家图书馆间档案保存和保护方面的技术交流和合作。

24、双方将继续鼓励两国图书馆间图书、期刊和其他资料的交换,并将努力促成公共图书馆和教育机构交换基本藏书和其他方面的藏书。

25、在本协定有效期内,双方将继续鼓励中国作家协会与巴西文学院间的人员交流,特别是举办讲座、研讨会和学术会议。

26、双方将继续鼓励两国档案机构之间的信息交流,促进档案保存和保护技术领域的合作。

九、新闻出版

27、双方以对等原则互派一个新闻出版代表团,进行为期一周的访问。

28、双方鼓励两国出版机构翻译出版对方国家的优秀出版物,双方有关机构可向对方推荐可供翻译出版的作品目录,并提供相应资助。

29、双方积极鼓励各自出版机构参加对方国家举办的国际图书博览会。

十、通则和财务规定

30、双方同意于每年第一季度通过外交途径交换本年度在对方国家举办文化活动计划的信息。

31、本执行计划框架内的交流活动将遵循以下原则:

1)双方同意,任何项目的实施都应取决于相关机构和组织的财力。因此,每一项目参与的专家人数、持续时间以及技术和财务责任等都应在本计划有效期内通过相应外交途径逐项商定。

2)与本计划所确定的交流项目的实施相关的财务问题将本着对等原则商定,不排除制定其他项目的可能。

3)艺术团组参与的具体条件以及展览交流的财务条件将在参与机构达成共识的基础上,逐项确定。

4)关于图书展销会,各出版社应承担其参与费用。

32、为实施本计划所包含的项目和建议,双方在达成共识的基础上,向国际组织、基金会、非政府组织、当地企业和机构等国内外渠道寻求资金支持。

十一、最后条款

其他形式的交流与合作

33、本计划不排除双方在语言、教育、文化、科学、高等教育、传媒、青少年和体育等领域的其他合作与交流的形式和项目。上述形式和项目将通过外交途径商定。

多边框架内的合作

34、双方将加强磋商,以便在国际机构和国际组织范围内就本计划涉及的重要领域采取共同立场。

35、双方将通过外交渠道交换对本计划的评估报告。

生效及有效期

36、本执行计划自签字之日起生效,有效期至下一个取代本计划的文件签署之日。

37、在双方同意情况下,可通过外交途径对本计划进行修正。

38、任何一方可在通过外交途径提前六个月通知对方后随时终止本计划。计划的中止并不影响本计划框架内正在执行的任何项目。

39、对本计划实施或理解中出现的任何不同意见,将通过外交途径友好协商解决。

本计划于2010年4月15日在巴西利亚签订。一式两份。每份均以中文和葡萄牙文写成,两种文本具有同等效力。

This project set up by Editora Recurso!

If you are interested in participating, or use images. We are happy to discuss.